検索
  • Chee

英語学習

色んな人から英語についての質問を受けたり添削をするときにものすごく気になることがあります。


それは辞書を使わないこと。


どこからその表現を持ってきたの?って聞くと

インターネットで入れたらそう出てきたっていう答えが多く、ものすごくネット検索に依存しているように思えてなりません。


辞書で引いても状況を判断して、選んでいく必要があるのにグーグルさんに頼った英文を添削するというのは、非常に難しい( ;∀;)


わたしは昔から、なんでなんでっていう癖があって

「なんでですか?」

って会社マネされるくらい、気になってしまうタイプ。


気になって考えていると翌日から数日後に、その子およびグーグルさんがなにを勘違いしてそうなったのかっていう答えが出て一人でAHA体験。


ネットは本当に本当に便利で感謝してるけど、正しく辞書を引く方法を知っているだけで、自分で解決できることがほとんど。


携帯があるからって持ってない人が多いけど、間違ったことを教えられない私にとっては辞書は必需品です。


あとは、色んな本を読んで、映画を見て、正しい英語に触れて、そこから使えるものを増やす。


よくわかんないけど検索したら出てきたからって理由にしても酷すぎるよ~

0件のコメント

最新記事

すべて表示

マリラとお母さん

図書館の児童書コーナーで見つけたフリガナ付きでひらがなが多い本は、漢字が苦手な私にとって大発見。そこで見つけた前田三恵子さん訳の赤毛のアンを読んで。 アンを引き取ったマリラは、ものすごくアンを大切にしているのにいつも不愛想で愛情を表に出さないタイプの女性。アンがどんどん大きくなって家を出ることになっても、寂しさを我慢して悟られないようにするマリラの心情には涙が止まらない。 アメリカ留学時、帰国を突

発音記号

初めて見る単語を読むにはどうすればいいですかと言われて思ったこと。 英語って結構めんどくさい。 最近スペイン語を勉強して知ったんだけど、読み方のルールがちゃんとあるから音読の観点では覚えやすくて、そういう意味では分かりやすい。 英語は調べる以外の方法を私は知らないのだけれど。 自分で勉強するなら発音記号が読めれば辞書を引けば解決するし、読めなければ音声付きの電子辞書かウェブリオみたいな音声付きのウ

花子先生

赤毛のアンを翻訳した村岡花子さんはNHKドラマで女優の吉高百合子が演じていた女性。 英語の勉強関連の本を読んでいたら花子先生が通っていたミッションスクールのブラックモア校長とその指導法について少し触れていたのを覚えてるんだけど、そこから深入りすることもなく。お母さんがNetflixで赤毛のアンを見ているのも最近知って、その矢先に図書館で先生のお孫さんが書いた本を見つけた。 感動。 なんていうか英語